Dirge Without Music | Edna St. Vincent Millay, 1928

Man Ray: Edna St Vincent Millay, 1923


I am not resigned to the shutting away of loving hearts in the hard ground.
So it is, and so it will be, for so it has been, time out of mind:
Into the darkness they go, the wise and the lovely. Crowned
With lilies and with laurel they go; but I am not resigned.

Lovers and thinkers, into the earth with you.
Be one with the dull, the indiscriminate dust.
A fragment of what you felt, of what you knew,
A formula, a phrase remains,—but the best is lost.

The answers quick and keen, the honest look, the laughter, the love,—
They are gone. They are gone to feed the roses. Elegant and curled
Is the blossom. Fragrant is the blossom. I know. But I do not approve.
More precious was the light in your eyes than all the roses in the world.

Down, down, down into the darkness of the grave
Gently they go, the beautiful, the tender, the kind;
Quietly they go, the intelligent, the witty, the brave.
I know. But I do not approve. And I am not resigned.


Edna St. Vincent Millay, Dirge Without Music
from The Buck in the Snow and Other Poems, 1928

Edna St. Vincent Millay, 1892 - 1950


Also:


Sunset | Paintings by Arkhip Kuindzhi (1842-1910)

Arkhip Kuindzhi, Red sunset, 1895
Arkhip Kuindzhi, Sunset in the steppes by the sea, 1908
Arkhip Kuindzhi, Sunset in the winter. A coast of the sea, 1890
Arkhip Kuindzhi, Sunset, 1908
Arkhip Kuindzhi, Sunset
Arkhip Kuindzhi, Sunset with trees
Arkhip Kuindzhi, Sunset in the steppes, 1900
Arkhip Kuindzhi, Red sunset, 1908
Arkhip Kuindzhi, Sunset in the forest, 1878                                                                     Arkhip Kuindzhi, Crescent moon at sunset, 1908


Arkhip Kuindzhi (1842-1910) was a Russian landscape painter of Greek descent.

J[A-Z]Z / p1ck ( New Faces – New Sounds | The Kenny Drew Trio, 1953

Liner Notes – Leonard Feather

Recorded at Van Gelder Studio, Hackensack
New York City on April 16, 1953 


Kenny Drew Trio - Yesterdays, 1953


Kenny Drew - piano
Art Blakey - drums
Curly Russell - bass

Kenny Drew


Also:


Alphabetarion # The Lake | Murat ildan / Martu tribe women

Aboriginal Women from the Martu tribe, Ngayartu Kujarra (Lake Dora), 2008


“Some people look like frozen lakes; break the ice, there you will see a lively world!” 

“The little lake you love is the biggest ocean for you!” 

“Not every lake dreams to be an ocean. Blessed are the ones who are happy with whom they are.” 

“If you are a boat and your lake is frozen, what can you do? You will wait for the spring! We are lucky 
that we are humans, we don’t have to wait for the spring; we can break the ice if necessary, we can use 
fire to open our way! Nothing can stop the mind if the mind decides to move to his target!” 

“Reflection is a good reminder of the truth! You may turn your eyes away from the truths, but the reflections 
will remind them to you! And anything which describes a truth well is a reflection of that truth! Turn your eyes 
away from the Moon, then the lake will remind the Moon to you, the shadows of the wolves howling against the 
Moon will remind the truth to you, even in the eyes of a frog, you shall see the Moon! Thus, if you turn your face 
away from the truth, it will never work! Because the reminders of truth are everywhere and they are as strong 
as the truth itself!” 

“Frog who wants to be a king of the lake by terrorizing other frogs is not a frog but a scorpion or a snake!”

“Find a calm lake and wait for the twilight in silence! There, existence will visit you with all its magnificence! 
The existence of the Existence can best be felt in the presence of dimness and in the absence of crowds and 
noises!” 

Mehmet Murat ildan 

Turkish playwright, novelist and thinker (b.1965)

Nancy Nyanjilpayi Chapman, May Maywokka Chapman, Mulyatingki Marney and Marjorie Malatu Yates - Mukurtu, Punmu, 2010


Στο γιαλό | Miguel de Unamuno, 1930

Unknown


"Λίγες αράδες μόνο σ' αυτή την καρτ-ποστάλ. Πήγα στο γιαλό, που ήταν έρημος. Και τον έκανε
ακόμα πιο έρημο η παρουσία μιας νέας που περπατούσε εκεί όπου σκάει το κύμα. Η θάλασσα 
της έβρεχε τα πόδια. Την παρακολουθούσα χωρίς εκείνη να με βλέπει. Έβγαλε ένα γράμμα, το
διάβασε, το κατέβασε κρατώντας το και με τα δυο της χέρια, το ξανασήκωσε, το 'κανε κομματάκια, 
διπλώνοντάς το ξανά και ξανά, κι ύστερα έπιασε να τα σκορπάει ένα ένα, κομματάκι κομματάκι, 
στον αέρα, που τα πήρε και - πεταλούδες της λήθης; - τα πήγε ως την ξέρα. Έβγαλε το μαντίλι της,
έβαλε τα κλάματα, σκούπισε τα μάτια της. Ο θαλασσινός αέρας της τα αποστέγνωσε. Αυτά."


Miguel de Unamuno, Το μυθιστόρημα του Δον Σανδάλιο, σκακιστή, 1930
μτφ: Αχιλλέας Κυριακίδης

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...