On the beach | Rene Magritte 1925 - 65

"If the dream is a translation of waking life, waking life is also a translation of the dream."
Rene Magritte
René Magritte, L’éminence grise, Côte belge, 1938                           Rene Magritte, Mural design for Maison Norine, 1931
Rene Magritte, Bather, 1925
Rene Magritte, The Seducer, 1953                                                Rene Magritte, Bather between Light and Darkness, 1935
Rene Magritte, The connivance, 1965                                                René Magritte, Wonders of Nature, 1953
Rene Magritte, The presence of spirit, 1960                                  Rene Magritte, The search for truth, 1963
Rene Magritte, The flood, 1928                                           Rene Magritte, The man of the sea, 1927
René Magritte, Le Galet (The Pebble), 1948                                  Rene Magritte, The White Race, 1937

Rene Magritte, Collective invention, 1934
Rene Magritte, Meditation, 1936
René Magritte, Sunset Rider                                                      Rene Magritte, The marches of summer, 1939
René Magritte, The horizon, 1950


3 σχόλια:





  1. https://www.youtube.com/watch?v=9StliRY_d_g
    René Magritte / drôle de bonhomme // d. Jonathan Bellés / 2010

    .

    .

    ΑπάντησηΔιαγραφή





  2. https://www.youtube.com/watch?v=6-i5sGppXFU
    Brian Eno / On Some Faraway Beach / Here Come the Warm Jets 1974

    .

    ΑπάντησηΔιαγραφή





  3. Καταιγίς οξυτάτης μορφής εσκέπασε τη χώρα. Βράχοι ωρυόμενοι επέπεσαν κατά των πλατυγύρων λιμνών και το πονεμένο ψάρι σύρθηκε ως το σταθμό των αναχωρητών. Εκεί δε βρέθηκε καμιά βοήθεια γιατί το βέλασμα των μεγαλοσαύρων εσκόρπισε τα φτερουγίσματά του κι από δω κι από κει και τα μανιτάρια παρεσιώπησαν τα πραγματικά γεγονότα στην περιιπτάμενη γαμήλιο πομπή των στεναγμών ενός νέου πλανήτου. Κατόπι δεν είχε τίποτε την ίδια σημασία. Η ησυχία δεν υπήρχε ως οντότης πραγματική. Ο όλεθρος εχαλιναγωγείτο από καμήλους. Οι κρόταφοι των νεκρών ανθούσαν. Τα λίγα περιστέρια εκοπίαζαν γιατί ο πολτός της λίμνης είχε σχηματίσει διώρυγα στο στενότατο σημείο του περάσματός τους από χιλιόστομες ύβρεις καταπατημένες με γδούπο αλλοφροσύνης μανάδων και μικρών παιδιών ισχνοτέρων και από τα κόκαλα μιας νυχτερίδος.


    Ισπαχάν / Υψικάμινος / Ανδρέας Εμπειρίκος / 1935

    .

    ΑπάντησηΔιαγραφή

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...