stereosc2pe + | Put Out My Eyes / Σβήσε τα μάτια μου | Rainer Maria Rilke, 1905

Germaine Krull, Jean Cocteau, 1929                                                       Jerry Schatzberg, Bob Dylan, 1965 


Put Out My Eyes 

Put out my eyes, and I can see you still, 
Slam my ears to, and I can hear you yet; 
And without any feet can go to you; 
And tongueless, I can conjure you at will. 
Break off my arms, I shall take hold of you 
And grasp you with my heart as with a hand; 
Arrest my heart, my brain will beat as true; 
And if you set this brain of mine afire, 
Then on my blood-stream I yet will carry you.


*

Σβήσε τα μάτια μου

Σβήσε τα μάτια μου- μπορώ να σε κοιτάζω,
τ’ αυτιά μου σφράγισε τα, να σ’ ακούω μπορώ.
Χωρίς τα πόδια μου μπορώ να ‘ρθω σ’ εσένα,
και δίχως στόμα, θα μπορώ να σε παρακαλώ.
Κόψε τα χέρια μου, θα σε σφιχταγκαλιάζω,
σαν να ήταν χέρια, όμοια καλά, με την καρδιά.
Σταμάτησε μου την καρδιά, και θα καρδιοχτυπώ
με το κεφάλι.
Κι αν κάμεις το κεφάλι μου σύντριμμα, στάχτη, εγώ
μέσα στο αίμα μου θα σ’ έχω πάλι.


Rainer Maria Rilke, The Book of Hours, 1905 

μτφ: Κωστής Παλαμάς (1859-1943)


Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...